مهما اختلفنا وتشابهنا في لفظي ( الفنجان والفنجال )؛ سيبقى المصطلحان يشيران لتلك الأداة التي عندما نذكرها نستحضر في عقولنا رديفتها "القهوة"، أي الوعاء الذي يوضع به مشروب القهوة ودلالتها الأعمق "مفتاح الكرم و الضيافة"..لكل من يدخل دارك، التمر عندنا مرادف للقهوة العربية.
يقول دكتور اللغة العربية مراد حسن عبد العال : الفنجان أو الفنجال بلا شك هي مفردة عامية محرَّفة من أصل عربي وهو «فلجان»، وهذه المفردة يقال أيضاً إنَّ أصلها الأول من السريانية. وعلى كلِّ حالٍ فإنَّ الكلمة تعني «القفيز» وهو مكيال معروف، ثمَّ تطوَّر فأصبح يقال للكوب الذي توضع فيه القهوة «فلجان» ثمَّ حرَّفته العامة فقالت «فنجان» بإبدال اللام نوناً ثمَّ أبدلت النون الأخيرة لاماً، ومن عادة العرب الإبدال بين النون واللام؛ فمثلاً تقول: إسماعيل وإسماعين، وهناك شواهد أخرى على هذا الإبدال. وفي فنجال يمكن أن نقول: فيها قلب موضعي.
وإن تسأل أيهما أصوب؟ فسأقول: كلاهما؛ أي فنجان وفنجال من العامية والصواب «فلجان» لكن «فنجان» أحب
يقول دكتور اللغة العربية مراد حسن عبد العال : الفنجان أو الفنجال بلا شك هي مفردة عامية محرَّفة من أصل عربي وهو «فلجان»، وهذه المفردة يقال أيضاً إنَّ أصلها الأول من السريانية. وعلى كلِّ حالٍ فإنَّ الكلمة تعني «القفيز» وهو مكيال معروف، ثمَّ تطوَّر فأصبح يقال للكوب الذي توضع فيه القهوة «فلجان» ثمَّ حرَّفته العامة فقالت «فنجان» بإبدال اللام نوناً ثمَّ أبدلت النون الأخيرة لاماً، ومن عادة العرب الإبدال بين النون واللام؛ فمثلاً تقول: إسماعيل وإسماعين، وهناك شواهد أخرى على هذا الإبدال. وفي فنجال يمكن أن نقول: فيها قلب موضعي.
وإن تسأل أيهما أصوب؟ فسأقول: كلاهما؛ أي فنجان وفنجال من العامية والصواب «فلجان» لكن «فنجان» أحب